Предложения с I wish
Английские предложения с использованием речевого оборота I wish относятся к условным, но стоят в стороне от других трех видов условных предложений. Объясняется это тем, что предложения с использованием данной конструкции имеют необычную форму образования и применения с учетом различных нюансов, которые следует отдельно изучить. Вот это мы и попробуем сделать.
Если предложение является условным, то оно также будет относиться к сложноподчиненным, где главное предложение – I wish, а придаточное – остальные второстепенные члены предложения. Часто между ними стоит соединительный союз that, который особо популярен и удобен в повседневной речи. Также считается нормой его опустить. Трудности с главным предложением возникают крайне редко, что нельзя сказать о придаточном. Порой возникают сомнения в правильности выбора нужного времени для сказуемого, и в точном переводе без потери главного смысла.
Представьте следующую ситуацию. У вас произошло знакомство с человеком, и вы дали друг другу свои телефонные номера. В один из дней вы захотели позвонить вашему новому знакомому, но вдруг понимаете, что номер потерялся. В отчаянии вы произносите: «Жаль, что я не владею его номером». Но как это передать на английском языке? I wish I have his number. И тут вкрадывается смятение... Почему русский вариант перевода имеет отрицательную форму, а английский перевод является положительным? Стоит здесь подчеркнуть, что подобное будет происходить всегда. Здесь можно разобраться, если вникнуть в дословный перевод. Сам речевой оборот является эквивалентом фраз I want to/I would like to, что переводится как «я хочу, желаю, хотел бы». Следовательно образуется другой русский вариант предложения – Мне бы хотелось, чтобы у меня был его номер (перевод дословный; номера у вас все равно нет, отсюда вами выражается сожаление с употреблением слова «жаль»). При переводе этого русского предложения, образуется вышеуказанный вариант перевода на английский. Другими словами, при переводе предложений достаточно начинать с - Жаль... и следом отрицание заменять утверждением и наоборот.
Употребление
Фраза I wish употребляется когда имеет место желание, зачастую несбыточное.
«Мне бы хотелось, чтобы это было именно так» (но к сожалению это не так)
Будет грубой ошибкой употребление глагола в настоящем времени после wish
Если предложение стоит в Present Simple, то после wish следует использовать глагол в прошедшем времени.
I wish I had a ticket for the concert of Freddie Mercury. — Я хотел бы, иметь билет на концерт Фредди Меркюри. (Но, к сожалению у меня его нет)
I wish I were a a successful businessman. — Я хотел бы быть преуспевающим бизнесменом. (Но, к сожалению нет экономического образования)
Английская грамматика позволяет после wish употреблять were или was.
I wish I were/was a little baby once again.
Если речевой оборот стоит в предложении в прошедшем времени, то глагол в придаточном предложение после wish ставится в Past Perfect.
Таким образом можно выразить если вы о чем-то сожалеете, что имело место в прошлом. На русском языке это звучит так: « Как жаль, что уже ничего нельзя исправить», « Ах, если бы все произошло иначе!»
I wish she had got reward in past competitions. Как бы мне хотелось, чтобы она получила награду на прошлых соревнованиях. (Но она не получила, этого не случилось)
Речевой оборот wish ... would применяется, если нам надо что-то изменить, или когда нам требуется чтобы кого-то совершил нужный нам поступок, изменил свою тактику действий.
I wish he would himself went and earned money, instead of demanding them from others. — Лучше бы он сам пошел и заработал деньги, чем требовать их от других.
They wish the holidays to start soon. — Они хотели бы, чтобы праздники скорей начались.
Важно запомнить! После wish никогда не употребляется will.
He wish his children would be happy more often. — Он хотел бы, чтобы его дети радовались почаще.
Заключение - данная речевая конструкция применяется:
- если нам не нравится происходящая ситуация, и нам нужны скорейшие изменения;
- если нам нужно выразить слова сожаления;
- если нам нужно кого-то пожалеть;
- если нам нужно, чтобы кто-то поменял свою тактику действий.
Популярные
- Составление предложений на английском - - Просмотров 39564
- Вопросительное и отрицательное предложения в Present Indefinite - - Просмотров 11213
- Типы английских предложений - - Просмотров 8256
- Вопросительные предложения в английском - - Просмотров 7521
- Конструкция "To be going to" - - Просмотров 3376
- Оборот there is/are - - Просмотров 3061
- Образование вопросительных предложений (Схемы) - - Просмотров 2509